Đừng sống như ếch, đừng chết như rắn

Direct English translation

Do not live like a frog, do not die like a snake.

Giải thích tiếng Việt
Khuyên người ta không nên sống chật hẹp, thiển cận, chỉ quanh quẩn trong phạm vi nhỏ bé của mình, đồng thời cũng không nên kết thúc cuộc đời trong độc, bị xa lánh hoặc để lại tiếng xấu. Thường dùng để nhắc nhở về cách sống rộng mở, có ích có hậu.
English explanation
It advises people not to live in a narrow-minded, limited way, and not to end their lives isolated, despised, or in disgrace. It is used to encourage a broad-minded, worthwhile, and honorable way of living.